Archive for February, 2010

Combining Languages

Sunday, February 28th, 2010

In the real world of bilingual and multilingual speakers, languages are mixed all the time to maintain momentum in conversation. School language courses have traditionally not allowed that. The basic problem is in treating a familiar language as illegitimate context. Nothing in the principles of learning requires us to do that. Context is powerful, and how you use it determines how much it helps.

I use English to teach Spanish in certain Max and Max lessons because English is such a powerful context for people who already know it. Mixing languages correctly produces very nice benefits. As we get ready to launch our On the Go series, I know a lot of people will wonder what in the world we’re doing. Without explaining the technicalities, I’ll just say that I know on the basis of success that it works. I’m looking forward to making tweaks as feedback comes in. Oh, blessed feedback.

Audio Quality

Thursday, February 25th, 2010

We’re almost ready to launch our On the Go audio fluency builder series for busy people. We aren’t worried about “crystal-clear” audio. It’s nice with music recordings, but when do you ever hear crystal-clear speech in the conversations of daily life? The important thing is to be able to hear accurately. So we shoot for clean audio, but not the kind that we rarely experience in daily talk. It’s important to learn in the presence of the usual noises that surround us.

At Least Come Sort of Close

Monday, February 22nd, 2010

A former boss of mine once showed off his Spanish to me: “Una cerveza, señorita” (One beer, ma’am). He was pretty proud of that. His pronunciation was lazy and bad, so I repeated the phrase so he could hear how Spanish sounds. His response was, “Oh, you’re being technical.”

Just yesterday a friend told me about a friend from the Philippines who stopped at an American gas station and asked for a mop. “No, we don’t sell mops here. Sorry,” the attendant said. The Filipina told him all gas stations sell mops. He again told her that his station does not. After a while, the attendant figured out that she was looking for a map, not a mop.

Little differences in pronunciation can convey big differences in meaning. It’s not a technicality; it’s about saying what you have to say so that others will understand. You don’t have to be perfect, but at least come sort of close to saying it right.

Quechua Guy

Saturday, February 20th, 2010

A Quechua merchant from Ecuador asked me today if I’m from Argentina. I know why. For one thing, most Argentines are of European ancestry. Second, I’ve been listening to a ton of Argentine radio lately and have apparently been absorbing some of their tones. That’s how things go in the multilingual world. I know a young Mexican man who speaks with the Castillian Spaniard lisp for the letters “c” and “z”. He was raised in Mexico City, but as a child he listened to lots of books on tape read by a Spaniard. He never lost the c and z lisp, even though the other four family members and almost everyone in Mexico speak without the lisp.

Bigfoot

Saturday, February 20th, 2010

I’m getting ready to interview a wildland investigator who has experience with Bigfoot. Another investigator has checked the story and says it’s the best documented account he’s heard of the legendary creature. A university has examined the evidence and, as far as I know, no one has been able to refute it. I will turn this interview into a feature story series as I have done with other interviews for the Max and Max Spanish video lesson subscriptions. It will appear in Batch 3, which is the third set of 100+ video lessons. We will begin posting Batch 3 lessons in late July.

When to Start Speaking

Friday, February 19th, 2010

I keep noticing the attitude differences between children and adults. Big people want to know when they’ll start speaking a language if they begin a program. Little people don’t ask. They start speaking when they feel like it. It’s kind of funny because adults, even teachers, often tell me that children learn so fast. If adults would come to language as little children, several speed bumps would be removed automatically.

“Wait! How do you spell that word you just now said?”
“Wait! What was that word you just said?”
“Wait! Is this going to be on a test?”

I’ve shown adults a million times that children actually learn more slowly than they do when they are a little older and then a little older and then a little older. When I answer cliches with information like this, I realize that some adults want to hold on to the cliches to excuse themselves from the challenge of learning another language (“I’m past the optimal window”). Others just want to know.

Foreign Language in School

Wednesday, February 10th, 2010

Foreign language teaching in most U.S. schools is academic. It puts language in nice, neat boxes, labels each one and gives tests to see how the students do with these nice, neat boxes. Then the students go out into the rest of the world and find that daily language is actually very messy stuff. Everything gets dumped out of the boxes and thrown together in a not very nice way.

If you want to be able to speak and understand a language, you need a really heavy dose of messy language. You also need a certain amount of technical intervention to isolate pieces of language in order to get a good look at them. The right mixture of messy and technical intervention greases the learning process and reduces frustration. School schedules rarely allow the time to do that. So I want to ask you two things.

Question 1: Have you ever noticed that we all master our first language without a certified language teacher? If a child comes to kindergarten without a high degree of mastery in the language, that child is considered unfit for school. At school we assume the kid comes to us already an expert.

Question 2: Have you ever noticed that we all successfully pass on our language with a high degree of mastery? Parents pass on the language. Older siblings pass it on. Neighbors and friends pass it on. We’re all really, really effective at that, nevermind a number of grammar and pronunciation errors. These are miniscule compared to the amount of vocabulary and expressions and the extraordinary number of combinations we learn along with many shades of meanings. To get that far in school language classes would take longer than the schedule allows. Not even honor students come close. No way.

So why would we need foreign language teachers in school? Well…we are needed to teach school language. School is miserably plagued with overly academic language learning and it would be far worse if unqualified people taught the courses. Able teachers can do amazing things when it comes to motivating students and providing one kind of foundation to spring from.

People (including school officials) are always telling me that they’ve taken years of language in high school and college and that they can’t speak a word of it. I’ll never forget a Ukranian Russian-speaking 4th-grader who moved to the U.S. The school where I taught purchased a famous software program to help him learn English. He spent everyday with his classmates, mingling, hearing and absorbing and finally speaking their language. Then he told me something. He said, “Those software programs don’t work.” He said you learn language by doing language.

Language classes and software can be very helpful, but they are pretty weak apart from doing the language, and school schedules hardly make any room for that. That’s how it goes in most private, public and home school language learning.

Language learning should include a roomy “climate of use” to be truly worth its time. A climate of use needs to be free from any sort of grading other than for participation. Most Americans think of language learning in academic terms because that’s what they’re used to. Change how you think and you’ll be better prepared to do language right.